sábado, 26 de abril de 2014

RESEÑAS - ''CÁNDIDO''

Cándido es una obra del escritor francés Voltaire. Fue publicada por primera vez en 1759, en Ginebra.
Esta novela de aprendizaje narra las peripecias que el ingenuo Cándido vive por todos los continentes del mundo. Cándido, el protagonista, es expulso a patadas del castillo en que vivía, y, desde entonces, empieza a recorrer el mundo en busca de su amada Cunegunda. Él pasa por varios lugares importantes como El Dorado, Buenos Aires y Venecia. Durante todo ese largo viaje, el joven va adquiriendo conocimientos y madurez.
Cándido, a pesar de todas las situaciones difíciles a las cuales se enfrentaba, tenía siempre presente las palabras de su maestro, el filosofo Pangloss, quien le decía que ''todo sucede para bien''. Cándido enfrentaba, así, todos los obstáculos que se le aparecían, siempre movido por el optimismo y la razón.

Imagen tomada de internet:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/89/VoltaireCandidFrontis%2BChap01-1762.jpg/300px-VoltaireCandidFrontis%2BChap01-1762.jpg

lunes, 7 de abril de 2014

ESPECIALES - "MARGARITA EN LA RUECA"

Franz Schubert escribió Margarita en la rueca en 1814, cuando tenía no más de 17 años de edad. Él tomó una escena de el Fausto, de J.W von Goethe y con ella realizó una poesía. Fausto era un anciano que, inconformado con el poco conocimiento de su tiempo, realizó un pacto con Mefistófeles, el Diablo, a cambio de la eterna juventud y de sabiduría. De este modo, Fausto logró seducir a la inocente Margarita.
Margarita está en la rueca y piensa en su amado. La melodía y el ritmo acompañan los movimientos de la joven en la rueca. Por el movimiento de Margarita con la rueca ser repetitivo, hay estrofas que se repiten más de una vez en el texto, lo que se denomina "anáfora", terminó que se refiere a la repetición  de una o más palabras en las estrófas de un poema.
Margarita está desesperanzada, triste. Está angustiada por la falta de su amado. Eso se ve claramente desde el comienzo del poema. Para ella, sin él, la vida parece haber terminado. "...No encuentro la paz, ni la encontraré jamás. Donde no le encuentro siento mi tumba, el mundo entero se me extingue..."

Meine Ruh’ ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.
Wo ich ihn nicht habIst mir das Grab,Die ganze WeltIst mir vergällt.
Mein armer KopfIst mir verrückt,Mein armer SinnIst mir zerstückt.
Meine Ruh’ ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.
Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh ichAus dem Haus.
Sein hoher Gang,Sein’ edle Gestalt,Seine Mundes Lächeln,Seiner Augen Gewalt,
Und seiner RedeZauberfluß,Sein Händedruck,Und ach, sein Kuß!
Meine Ruh’ ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.
Mein Busen drängt sichNach ihm hin.Ach, dürft ich fassenUnd halten ihn,
Und küssen ihn,So wie ich wollt,An seinen KüssenVergehen sollt!
Mi sosiego ha huido mi corazón pesa, no encuentro la paz,ni la encontraré jamás.
Donde no le encuentro siento mi tumba,El mundo entero se me extingue.
Mi pobre cabezaMe vuelve loca Mis pobres sentidos Están transtornados.
Mi sosiego ha huidomi corazón pesa, no encuentro la paz, ni la encontraré jamás.
!Por él miro
hacia la ventana.
solamente por él salgo de casa.
Su forma de andar, su noble imagen, La sonrisa de sus labios, la mirada de sus ojos.
Y su conversación mágica, el tacto de su mano, y, ¡ah, su beso!
Mi sosiego ha huido mi corazón pesa, no encuentro la paz,ni la encontraré jamás.
Mi pecho se vuelve hacia él, ah, quisiera tenerle y abrazarle,
y besarle, como yo quisiera, aunque por sus besos hubiera de morir!
Para escuchar una grabación de una interpretación del poema, clicá acá.

Imagen tomada de internet:
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuVZeGa1F601Qg_R0OMYivz8cGr0CvhpPgt6ovTddXnAWt_hm_YS_AwrT1di0QVtXGrYSPvH9KHb9aYuniRnIGvRppD4lyci6rctH1WKRR8swwgLUsBTzs__cUx6ZG5pipRd3zO0s6-eA/s1600/Ramberg_5_Faust__500x755_.jpg